KÖZMONDÁSOK
가는 날이 장날이다 PIACNAPON MENNI
Kulcsszavak: 가다 = menni, 날 = (egy bizonyos) nap, 장날 = 1. piacnap, vásárnap
Jelentése: rosszul időzíteni, árnyékra vetődni, vagyis valamilyen ügyet, dolgot tervezünk elintézni, de valami keresztülhúzza számításainkat, vagy épp ellenkezőleg, valami váratlanul szerencsésen alakul.
Kulturális háttér: a közmondásnak ugyan többnyire negatív értelmet szoktak tulajdonítani, de pozitív is lehet kontextustól függően, hisz a vásárnap nemcsak azt jelentheti, hogy valamit nem tudunk elintézni, hanem azt is, hogy épp kapóra jön nekünk valami. Régen Koreában 3 vagy 5 naponta volt piacos nap, vagyis ezeken a napokon lehetett bizonyos termékekhez, szolgáltatásokhoz hozzájutni, vagy túladni valamilyen terményen. Az emberek ezért ezeken a napokon nem nagyon voltak otthon, mert a legtöbben a piacon tartózkodtak, ezért az ügyek intézése, vagy ismerősök látogatása sem volt könnyű. A mondásnak különben az adja a negatív jelentésárnyalatát, hogy a 장날 (piacnap) szó régen „temetésnap” értelemben is használatos volt.
Példamondatok:
도서관에 책 빌리러 갔는데 가는 날이 장날이라고 오늘부터 공사 중이라 문을 닫았더라고요.
Könyvet kölcsönözni a könyvtárba mentem, de árnyékra vetődtem, mert mától építkezési munkálatok miatt zárva tart.
오랜만에 책을 사러 갔는데 가는 날이 장날이라고 할인 판매 기간이었어요.
Hosszú idő után könyvet venni mentem, és mázlim volt, mert épp árleszállítási időszak volt.
~ Daniella
|